'Avrupa'nın dili çeviridir'
Tarabya Çeviri Büyük Ödülü Ahmet Arpad ve Cornelius Bischoff'a törenle verildi.
Tarabya Çeviri Büyük Ödülü’nün bu yılki sahipleri Yaşar Kemal’in kitaplarını Almancaya kazandıran Cornelius Bischoff ve yazarımız gazeteci, çevirmen Ahmet Arpad ödüllerini, önceki akşam İstanbul Alman Başkonsolosluğu’nda düzenlenen törenle, Almanya Federal Cumhuriyeti Devlet Bakanı Cornelia Pieper ve jüri başkanı Prof. Dr. Onur Bilge Kula’nın elinden aldılar. Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay’ın Başbakan’ın Mısır seyahatine katılması dolayısıyla ödül törenine Avrupa Birliği Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış katıldı.
Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı, Federal Almanya Dışişleri Bakanlığı, İstanbul Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Stiftung ve S. Fischer Stiftung tarafından bu yıl üçüncü kez verilen “Tarabya Çeviri Ödülü”, iki kültür arasında yaptıkları başarılı çeviriler yoluyla düşünsel ve kültürel alışverişi destekledikleri, Almancadan Türkçeye yaptığı tüm çevirileri için Ahmet Arpad ve Türkçeden Almancaya yaptığı tüm çeviriler için Cornelius Bischoff’a oybirliğiyle verildi.
Teşvik ödüllerini ise Ayça Sabuncuoğlu ve Johannes Neuner aldılar. Sabir Yücesoy da Literarisches Colloquium Berlin için bir çalışma bursu kazandı. Tarabya Çeviri Ödülü, aynı zamanda Türkiye’de çeviriler için verilen en büyük para ödülü ve bir Türk-Alman ortak projesi olarak Diyalog ve Karşılıklı Anlayış İçin Ernst Reuter Girişimi kapsamında yer alıyor.
Açış konuşmasını Federal Almanya İstanbul Başkonsolosu Jutta Wolke’nin yaptığı törende konuşan Büyükelçi Eberhard Pohl, Pieper ve Bağış; iki ülke arasındaki diyalog sorunlarının çözümünde çevirinin önemli işlevini vurguladılar. Pieper, “Umberto Eco’nun, Avrupa’nın dili çeviridir, düşüncesine katılıyorum” dedi.
Yunus Emre Enstitüsü’nden Prof. Dr. Musa Yaşar Sağlam, “Yaşar Kemal’in 14 kitabını Almancaya kazandıran Cornelius Bischoff, sadece çevirmedi, öteki kültüre kazandırdı. ‘İnce Memed’ muazzam bir başarıdır” dedi.
1933’ten beri ailesiyle Türkiye’de yaşadığını, sokakta oynarken dili öğrendiğini söyleyen Cornelius Bischoff, “Özellikle kendi biyografim açısından bu ödüle sevindim. Türkiye benim vatanım. Tarabya sevdiğim semt” dedi. Onu çok teşvik eden Orhan Peker’i özlemle andıktan sonra, “Yaşar Kemal’i övmek abes kaçar” diyen Bischoff’la salonda bulunan Yaşar Kemal kucaklaştılar.
Arpad da konuşmasında “Edebiyat çevirmeni yalnız bir adamdır, tek başına mücadele eder, çok önemli bir kültür alışverişi yapar” dedi.
Törene bu ödülün ilk sahibi, gazetemiz yazarı, çevirmen Ahmet Cemal, Türkis Noyan, Zehra İpşiroğlu, Sezer Duru, Can Dündar, Nebil Özgentürk, Kemal Yalçın, Nafer Ermiş, Serin Erengezgin, Cemal Ener, Everest Yayınları Genel Müdürü Sırma Köksal, İstanbul Goethe Enstitüsü Müdürü Claudia Hahn-Raabe’nin de aralarında bulunduğu çok sayıda diplomat, çevirmen, yazar, akademisyen, yayıncı ve gazeteci katıldı.
En Çok Okunan Haberler
- 9 sayfalık not bırakmışlar
- İki ünlü markanın balları sahte çıktı!
- 'Üs bölgesi' kamera görüntüleri ortaya çıktı
- Atatürk 'sticker'ına basan kişiyi uçarak dövdü
- 'Sessiz katil' konusunda önemli uyarılar
- İzmir’de 13 yaşındaki çocuk AIDS nedeniyle öldü
- Yazarımız Meydan'dan, Acemoğlu'na 'Atatürk' yanıtı
- Mansur Yavaş'tan ilk açıklama!
- 'Alnı secdeye düşenlerin iktidarında...'
- Bahçeli'nin videosu neye işaret ediyor?