'Akıldan Bela'lı bir kitap
İkaros Yayınları'nca modern Rus edebiyatının önemli isimlerden Aleksandr Sergeyeviç Griboyedov'un Akıldan Bela adlı eseri ilk kez Rusçadan dilimize Cenk Gündoğdu ile Engin Toprak tarafından aktarıldı.
cumhuriyet.com.trPuşkin’in “Tarifi mümkün olmayan bir etki yarattı ve yaratıcısını en büyük şairlerimiz arasına koydu” dediği oyunu, Cenk Gündoğdu ve Engin Toprak çevirdi. Oyun, ilk gerçekçi yapıtlardan olmasının yanı sıra Rus yaşamının en önemli olaylarından birisini, soylu sınıf aydınının kendi sınıfına karşı savaşını ilk kez ortaya koyması açısından Rus edebiyatında özgün bir yer kazanmıştır.
1795’te doğan ve 1829’da öldürülen Griboyedov, Akıldan Bela adlı şiirsel oyununu 1824’te bitirir. Akıldan Bela, tüm uğraş ve zorluklar sonrası yani sansürlü ve eksik baskılarından arınmış olarak yazarının öldürülüşünden 46 yıl sonra tam metniyle, 1875’te yayımlandığında bile dehşetli tartışmalar yaşanır. Özellikle asilzadelerle yüksek memurlar, eserdeki tasvirleri yersiz, yanlış bulur ve şairi Moskova sosyetesini bilmemekle suçlar, eserin hiçbir edebi skıymetinin olmadığını ifade eder.
Bu suçlama ve eleştiriler Akıldan Bela’nın git gide daha çok okunur olmasının önünde duramaz. Bir şiir kitabı gibi okunabilecek oyuna dair kapsamlı yazı da çevirmenlerce kaleme alındığı kitapta, ayrıca Oblomov’un yazarı olarak bildiğimiz Gonçarov’un da ilk kez tamamı yayımlanan ve oyunun çok boyutlu olarak kavranmasınayardımcı olacak eleştirel metni de yer alıyor. “Evrenselliğini koruyan Akıldan Bela’nın, aydın kavramını yeniden tanımlamamıza, tartmamıza neden olacağını ümit ediyoruz” diyen İkaros Yayınları’nın, tiyatro dizisinin ikinci kitabı ise Cenk Gündoğdu’nun mülteci sorununu anlattığı ve arka planda Ortadoğu’da yaşananların yer aldığı Radyonun İçindekiler adlı oyunu. www.ikarosyayinlari.com