"İstanbul benim vatanım"
Nazi Almanyası döneminde ailesiyle Türkiye'ye sığınan Alman avukat ve edebiyat çevirmeni Cornelius Bischoff, Türkiye'de sürgünde yaşadığı günleri unutamadığını belirterek, İstanbul'u vatanı gibi gördüğünü belirtti.
cumhuriyet.com.trÖzellikle Yaşar Kemal'in eserlerinin çevirileriyle tanınan Bischoff, Hamburg Türk Toplumu (TGH) tarafından İstanbul'un 2010 Avrupa Kültür Başkenti olması vesilesiyle düzenlenen ''İstanbul Hamburg'da'' konulu etkinlikte yaptığı konuşmada, ailesiyle birlikte 1939 yılında İstanbul'a sığındıklarını, burada çok sayıda Türk yazar ve bilim adamı ile tanışma fırsatı bulduğunu belirterek, ''İstanbul'u unutamadım. İstanbul benim vatanım'' diye konuştu.
Türkiye'de 1944 yılında Çorum'a gönderildiklerini belirten Bischoff, ''Hala orada edindiğim arkadaşlıkları ve arkadaşlarımı unutamıyorum. Çorum'da bir yıl kaldıktan sonra İstanbul'a döndük. Orada yazar Haldun Taner ve Çetin Öner başta olmak üzere Türk edebiyatının önde gelenleri ile tanıştım. Sokakta Türkçe öğrendim. Türkçeyi 9 yılda Türk arkadaşlarım sayesinde çok ilerlettim'' şeklinde konuştu.
Özellikle Türk yazarların kitabını çevirmede zorlanmadığını ifade eden Bischoff, ''Bir dili çevirirken, o dilin kültürünü, mantalitesini de çok iyi bilmeniz gerekiyor. Okuyucuya aynı duyguları verebilmelisiniz. Türk edebiyatını Almancaya çevirirken hiç zorlanmıyorum. Türk yazarların paylaştığı duygu, heyecan ve üzüntüyü ben de aynı şekilde Almanca olarak Alman okurlara yansıtmaya çalışıyorum'' ifadesini kullandı. Bischoff ayrıca, Türkiye'de yaşadığı süre içinde hiçbir zorlukla karşılaşmadığını kaydetti. Bischoff, daha sonra Nazım Hikmet'in Türkçe şiirlerinden örnekler okudu.